top of page


LFT

Actualités

Traduction de documents pour le RGPD version 2025 : ce que les entreprises doivent savoir
Avec l'actualisation significative des lignes directrices du Règlement Général sur la Protection des Données (RGPD) en 2025, orchestrée...
21 avr.11 min de lecture
Traduire un pacte d'associés ou d'actionnaires pour une startup en levée de fonds : pièges et conseils
En mai 2025, l'écosystème français des startups continue de démontrer son dynamisme et sa capacité d'attraction auprès des investisseurs...
21 avr.9 min de lecture
Traduction juridique et intelligence artificielle en 2025 : quelles limites éthiques et légales ?
L'intelligence artificielle bouleverse de nombreux secteurs, et le domaine juridique n'échappe pas à cette révolution. En mai 2025, alors...
21 avr.6 min de lecture
Externalisation de la traduction financière : un choix rentable pour les PME et startups ?
Que ce soit pour attirer des investisseurs internationaux, se conformer aux réglementations étrangères ou collaborer avec des partenaires...
22 mars5 min de lecture
Lutte contre le blanchiment d’argent : comment une traduction financière précise peut aider ?
Le blanchiment d’argent est un fléau mondial qui permet aux criminels de dissimuler l’origine illicite de leurs fonds en les intégrant...
22 mars5 min de lecture
Traduction de rapports annuels : pourquoi est-elle essentielle pour les entreprises internationales ?
Dans un monde de plus en plus globalisé, les entreprises opèrent au-delà des frontières, interagissant avec des investisseurs, des...
22 mars5 min de lecture
Traduction assermentée pour transactions financières : quand et pourquoi en avez-vous besoin ?
Dans un contexte de mondialisation des échanges, les transactions financières internationales se multiplient, nécessitant des documents...
22 févr.5 min de lecture
Traduction des documents de conformité financière : quelles exigences et erreurs à éviter ?
Dans un monde économique de plus en plus interconnecté, les entreprises opérant à l'international doivent se conformer à des...
22 févr.5 min de lecture
Comment éviter les litiges grâce à une traduction juridique de qualité
Engager des relations commerciales internationales nécessite une gestion minutieuse des documents juridiques pour éviter les litiges,...
13 janv.7 min de lecture
Confidentialité et sécurité dans la traduction juridique
La traduction juridique, avec son lot de données hautement confidentielles, exige une attention particulière à la confidentialité et à la...
13 janv.5 min de lecture
Pourquoi la traduction juridique nécessite une expertise spécifique
Dans un contexte international où la mondialisation des échanges économiques et législatifs se renforce chaque jour, la traduction...
13 janv.4 min de lecture
Guide pratique : comment préparer vos documents pour une traduction assermentée ou certifiée ?
Lorsque vous avez besoin de traduire des documents officiels pour des procédures administratives ou légales, il est souvent nécessaire de...
30 déc. 20245 min de lecture
bottom of page